Loading...


2022年1月
銀髮創業再攀高峰

創業不是年青人的專利,長者憑藉其豐富經驗、專業知識和充裕資金,同樣可以在創業這條跑道上突圍而出。有退休大學教授成功研發人工智能中英雙語翻譯引擎,並獲多間金融企業、上市公司及專業翻譯公司青睞。

 

根據香港交易所資料,過去十年間,專門處理上市公司招股書及公司上市後年報及其他文件的財經印刷業務持續增長,預計行業總收益將增長53%至20億元,足見財經翻譯市場充滿商機。

 

香港大學計算機科學系榮休教授錢玉麟手執教鞭逾30年,一手成立香港大學計算機科學系,鑽研深度學習科技的應用,67歲退下教學火線,但他退休不言休。2018年,錢玉麟在70歲之齡決定跨界,夥同妻子、曾於投資銀行任職的計算機科學系博士陳敏兒,以及於翻譯界、財經印刷打滾多年的友人洪振東共同創辦領先業界、專為中英互譯財經文件而設的AI翻譯引擎“譯谷”,一嘗“做老闆”滋味。

 

夫妻檔創業向女兒取經

錢玉麟憶述,早在任教職時便萌生在專業行業加以利用AI深度學習特點的構思,退休後付諸行動,與團隊耗時約一年,發展並透過AI深度學習技術,成功研發中英雙語翻譯引擎“譯谷”平台,尤其切合財經翻譯專業需要,可全天候運作從不間斷,能減省翻譯人手及核對時間。具深度學習特點的“譯谷”隨着使用量增加,其所收集的數據日漸龐大並不斷成長,令翻譯更形準確。

 

首次夫妻檔創業,陳敏兒笑言創業初期曾向女兒取經,明白到產品的推廣和提案是十分重要。“過去翻譯工作一般都傾向人手完成,業界對智能翻譯引擎的認識不多,我們推廣時要特別強調這個平台能夠大大縮短翻譯初稿及人手核對的時間,而這亦正正切合業界的需求,最開心是獲得客戶的讚賞,為我們帶來無比的滿足感。”

 

“譯谷”成立三年已達收支平衡,今年更入選香港科技園的企業飛躍計劃及勝出香港貿易發展局主辦的初創企業培育計劃“創業快線”,有助他們迅速擴展業務及開拓新市場。目前“譯谷”已組成約十人的團隊,並擁有逾20個企業客戶,包括金融企業、上市公司、財經印刷公司及翻譯公司等。

 

樂齡創業 培訓“新手”

縱然人生和工作閱歷豐富,但二人坦言創業不易,“凡事一腳踢”,如同新手由零開始去學習和實踐。“我們公司規模不大,事無大小如招聘人手、產品推廣、客戶服務及收益回報等營運事宜都要兼顧。”錢玉麟直言“真的少些心血都不行”,但箇中滿足感又難以言喻。

 

錢玉麟執教鞭多年,始終抱有作育英才的使命。因此,“譯谷"傾向聘請缺乏工作經驗的大學畢業生或研究生,為他們提供一個實踐和多元學習的平台,待羽翼已豐時再投入社會迎接新挑戰。錢玉麟形容公司就像孵化企業,培訓初出茅廬的“新手”,吸引人才留港發展,彼此關係更是亦師亦友。

 

資金、技術更勝一籌

市場不乏積極投入發展人工智能的公司,但錢玉麟觀察到大多數缺乏明確定位,一方面希望各方面都能兼備,但往往令產品的特性和執行方向失焦,更甚是令執行團隊陷入混亂及出現人才流失。“企業擁有清晰、持之以恆的發展方向,有助留住人才及推出優質產品,填補市場的空缺。”

 

與缺乏資金和技術支持的年青創業者不同,錢玉麟表示,自己擁有多年行業經驗、人脈關係及充裕財政,因而有空間拒絕有意注資並參與經營權的合作方,以確保自己能夠完全掌握營運方向。“做了半世打工仔,現在終於當上老闆,凡事可以自己作主。”